CITE GRECQUE / La justice chez les Grecs
La justice chez les Hellènes
Comme l'a affirmé notre aître à tous Louis Germet, il n'y a pas de notion de droit chez les Grecs, les droits n'exitent que sous a forme d'une justice divine et les lois n'existent que sous la forme non révélée.
1. τὸ ἀγῶν, ῶνος : le procès, la mène.
2. ἀγωνίζομαι : être poursuivi dans un procès
3. ἡ ἄδεια, ας : sécurité, amnistie, impunité. Terme de droit attique signifiant l’absence de responsabilité ; autorisation accordée à un citoyen condamné, privé de droit, ou à un non-citoyen (étranger ou esclave) d’intenter une action publique. Mais aussi garantie d’impunité. L’ ἄδεια préfigurait l’impunité accordée aux « repentis » de la Mafia pour dénoncer leurs complices.
4 ἄκυρος, α, ον : sans autorité, sans valeur, sans force de loi
5. ἡ αἰτία, ας : cause, raison
6. ἀμφισβητέω-ῶ : revendiquer
7. ἡ ἀντίδοσις, εως : échange de fortune (lorsque quelqu'un était accusé de fraude,il pouvait proposer à son accusateur un "échange de fortune" ; ce qui bien souvent dissuadait celui-ci !)
8. ἡ ἀπαγωγή, -ῆς : arrestation d’un malfaiteur pris en flagrant délit et emmené devant le tribunal.
9. ἀπογράφω : inscrire sur un registre ; déposer plainte contre quelqu'un
10. ὁ αὐθέντης : le meurtrier, d'abord d'un parent, puis en général. (Voir J-P Vernant, _Les Origines de la Pensée grecque_, PUF, 1962, p. 75)
11. βασανίζω : éprouver, mettre à la question, torturer
12. γραφή παρανόμων : action en illégalité (contre une loi ou un projet de loi,une plainte, une action en justice…)
13. δημεύω : confisquer au profit de l’Etat
14. δημοσίᾳ : au nom de l’Etat
15. δικάζω : juger
16. ἐπιδικάζομαι : réclamer en justice, se faire adjuger
17. ἡ δίκη, δῐ́κης : la justice - l'équivalent du droit pour la cité grecque
18. δίκαιος, -α, -ον : juste
19. ἄδικος, ος, -ον : injuste
20. ᾰ̓δικέω : être dans le faux, avoir fauté, avoir enfreint la loi ;
(tr.) tromper quelqu'un, adultérer, injurier
21. ἡ ᾰ̓δικῐ́α , -ῐ́ᾱς : injustice
22. δικαιαδικος, -ος, -ον : ni juste ni unjuste
23. δοκιμάζω : mettre à l’épreuve. Verbe important pour la légalité athénienne :
1. vérifier l’aptitude ou l’éligibilité ;
2. vérifier la légalité d’une décision ou d’une proposition de loi ;
3. reconnaître l’aptitude des jeunes gens à être admis parmi les éphèbes (= rite de majorité)
24. ἐγγυήσασθαι : ἐγγυάομαι-ῶμαι : se porter caution
25. ἐγγυητής, οῦ : garant, caution
26. εἰσαγγελία, ας : accusation publique contre un fonctionnaire, un magistrat…
27. ἐνδείνυμι (ἐνδείξις) : dénonciation, en particulier pour usurpation de fonctions publiques
28. ἔνοχος, -α, -ον : assujetti à, passible de
29. ἐξαλεῖψαι < ἐξαλείφω, -λείψω, -ήλειψα : enduire pour effacer des décrets ou des lois (ceux-ci étant gravés sur des murs, on passait une couche d'enduit pour les effacer)
30. ἐξάρνος εἶναι : nier
31. ἡ ἐξούλη, -ης : procès pour expulsion illégale
32. ἐξελέγχω : convaincre d’une faute
33. ἡ ἐπιβολή, -ῆς : impôt, amende
34. ἐπιδικάζομαι : réclamer en justice, se faire adjuger
35. ἡ ἐπικαρπία, -ας : revenu foncier, impôt foncier pour droit de pâturage.
36. ἡ ἐπίκληρος, -ου : épiclère. Se dit d'une femme qui, ne pouvant hériter elle-même, doit épouser son plus proche parent.
37. ἡ εὔθυνα, -ης : reddition de compte d’un magistrat ; par suite, être accusé de malversation•
38. ὁ ζητητής, -οῦ : l’enquêteur
39. ὁ θεσμός, -οῦ : institution, loi écrite, avec une nuance de sacré. Désigne la loi humaine écrite, mais aussi la loi divine
40. καταγίγνωσκω : condamner
41. ὁ κατήγορος, -ου : accusateur
42. κατηγορέω-ῶ : accuser
43. λαχόντες τῷ κυάμῳ : obtenir une charge par tirage d’une fève
44. λαγχάνω : tirer au sort
45. κύαμος, -ου : fève
46. μηνύω : dénoncer
47. μήνυτρον, -ου : récompense d’une dénonciation
48. νηποινεί : impunément
49. ὁ νόμος, -ου : la loi
50. ἐν τοῖς ξύλοις : entraves pour les pieds
51. ὀφλισκάνω, ὀφλήσω, ὦφλον, ὤφληκα : être condamné à une amende, être accusé de
52. προκαταγιγνώσκειν : se prononcer d’avance contre quelqu’un ; condamner d’avance (à mort)
53. ἡ πρόσταξις, -εως : privation d’une partie des droits civils
54. ἐν σανίσιν < σανίς, σανίδος : écriteaux de bois sur lesquels on affichait certains décrets ou avis, notamment les propositions de loi, les listes…
55. στοά τοῦ βασιλέως : portique où siégeait l’Archonte-Roi, à droite dans le Céramique, et où étaient affichés les lois ou décrets
56. τὸ τεκμήριον, -ου : la preuve
57. ὁ τροχός, -οῦ : la roue (instrument de supplice)
58. ἡ ψευδοκλητεία, -ας : action pour fausse assignation
59. τὸ ψήφισμα, -ματος : décret
60. ἡ ὠνα, -ας : achat, emplette, fermage
61. ὠνή, ῆς ἐκ τοῦ δημοσίου : acheter la ferme des revenus publics (= équivalent d’un fermier général de l’Ancien Régime)